北京诗人

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 188|回复: 5
收起左侧

[新诗] 死了都要爱(译文)

[复制链接]

104

主题

458

回帖

0

精华

高级会员

Rank: 4

发表于 2015-2-26 16:15 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

登陆后可查看更多

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
  为美而死的人
  害怕葬身墓穴
  幸运的是,有个
  为真理献身的男人
  住在隔壁
  他们面壁聊天
  称兄道妹
  在黄昏时分约会
  每次亲吻之后
  都用苔藓擦嘴唇
  从不过问对方的姓名
  
  Emily Dickinson

  I died for beauty, but was scarce
  Adjusted in the tomb,
  When one who died for truth was lain
  In an adjoining room.
  He questioned softly why I failed?
  "For beauty," I replied.
  "And I for truth, -the two are one;
  We brethren are," he said.
  And so, as kinsmen met a night,
  We talked between the rooms,
  Until the moss had reached our lips,
  And covered up our names.
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改

98

主题

2万

回帖

27

精华

超级版主

Rank: 8Rank: 8

高质墨客北京诗人版主优秀版主

QQ
发表于 2015-2-27 11:04 | 显示全部楼层
学习。
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

104

主题

458

回帖

0

精华

高级会员

Rank: 4

 楼主| 发表于 2015-2-27 17:24 来自手机 | 显示全部楼层
山涧水 发表于 2015-2-27 11:04
学习。

问好,下午好!
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

235

主题

2万

回帖

72

精华

站长助理

Rank: 8Rank: 8

北京诗人管理员常务版主版主优秀版主特殊贡献最佳风采奖优秀主持人

发表于 2015-2-27 19:36 | 显示全部楼层
这是译的外国诗,谁的呀.
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

104

主题

458

回帖

0

精华

高级会员

Rank: 4

 楼主| 发表于 2015-2-27 21:34 来自手机 | 显示全部楼层
梦里落花 发表于 2015-2-27 19:36
这是译的外国诗,谁的呀.

艾米丽.狄金森
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

154

主题

1万

回帖

45

精华

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贵宾驻站诗人

发表于 2015-2-28 09:56 | 显示全部楼层
学习,问好.新春快乐。
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位
诗歌月报

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|北京诗人 ( 粤ICP16121829-1 )

GMT+8, 2024-9-26 01:26 , Processed in 0.205297 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! and 心灵文学

© 2001-2023 Discuz! Team.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表