北京诗人

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 325|回复: 2
收起左侧

[新诗] 翻译(外三首)

[复制链接]

726

主题

1715

回帖

10

精华

钻石会员

Rank: 6Rank: 6

发表于 2015-5-13 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

登陆后可查看更多

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
翻译

如何
将滚滚沙尘,翻译成金色麦浪
将灰霾的天空,翻译成涌动的海洋

如何
将刺耳的噪声,翻译成清脆的鸟鸣
将匆匆的脚步,翻译成空灵的琴音

如何
将悲戚的哭喊,翻译成缠绵的乡愁
将离别的眼泪,翻译成春天的朦胧

一堆枯燥的数字,如何翻译成诗意
其实啊,我只想将疲惫的眼光
翻译成孩子的语言

         看书

在一排书架前,我有些惊恐
捧起一本厚厚的书,有些自卑

躲在角落里,借着微弱的光
我想静静地看一会儿

安静得可怕
我感觉到无数的眼睛在盯着我

我只是想看一会儿书
从这些厚厚的典籍中找一点儿安慰

虽然我污浊的工衣来不及换
我乌黑的肤色没有半点斯文

我只是想看一会儿书
写书的人一定不会嫌弃我

     打字

学会用电脑写作
握笔的手变得灵巧起来

每一个字符都是我的爱人
我点击一下,他们就懂我的心思

要哭的时候,要笑的时候
情到深处,想杀人

打完一篇稿,累得我长吁一口气
字符们静静地等着

这个神经质的疯子

      复印

把一篇稿子复印
我得到一篇稿子

把身份证复印
我得到一张身份证

我想把自己放进去复印
这样,就会有一个新的我
深圳杨祥军_
http://blog.sina.com.cn/u/1663607160

50

主题

5307

回帖

30

精华

元老会员

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

北京诗人版主北京之夏最佳团体奖

发表于 2015-5-13 10:36 | 显示全部楼层
有气势,有思考。
——若遇论坛程序问题,请给 qq124627513(微信同步)留言。(这是系统默认签名,点击修改
回复

使用道具 举报

726

主题

1715

回帖

10

精华

钻石会员

Rank: 6Rank: 6

 楼主| 发表于 2015-5-13 11:55 | 显示全部楼层
中国梦 发表于 2015-5-13 10:36
有气势,有思考。

多谢版主来读,远握。
深圳杨祥军_
http://blog.sina.com.cn/u/1663607160
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

广告
广告位
广告位
广告位
诗歌月报

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|北京诗人 ( 粤ICP16121829-1 )

GMT+8, 2024-11-15 13:47 , Processed in 0.072700 second(s), 29 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! and 心灵文学

© 2001-2023 Discuz! Team.


本站文章为原创会员所有,未经许可禁止去版权转载,但欢迎分享本站文章链接!另,若有抄袭侵权,联系即删禁。
快速回复 返回顶部 返回列表