第三节的诗意跳跃较大,前两节不错的。
问好超版! 第三节的跳跃,容易引发读者误解、别解或错解,建议将句子修改完整。 本帖最后由 和尚撞钟 于 2024-5-21 15:18 编辑
http://bj.xlwx.cn/thread-179930-1-1.html,这样修改,就免除歧义了。
“非洲草原的雄狮”意涵复杂、多视角,不是我们所能接受的意指。
稍晚,这个主帖将屏蔽。
和尚撞钟 发表于 2024-5-21 15:16
http://bj.xlwx.cn/thread-179930-1-1.html,这样修改,就免除歧义了。
“非洲草原的雄狮”意涵复杂、多视 ...
谢关注,问好!
页:
[1]