山城子 发表于 2020-5-2 17:05

诗经《蒹葭》之美

美,谁是在水一方的伊人?——《形象诗美学》书稿
(第十二章 古诗赏美// 诗经•蒹葭美)
作者:山城子-李

1、

美,谁是在水一方的伊人
每常听你在那儿唱:

蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
遡洄从之,道阻且长。
遡游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
遡洄从之,道阻且跻。
遡游从之,宛在水中坻。
  
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
遡洄从之,道阻且右。
遡游从之,宛在水中沚
(诗经•蒹葭 )

山,伊人就是我呀
是古人把我歌唱
你也想唱吗
那就把这歌词改成现代模样


2、

好咧!美
那我就边改边唱:

一片芦荻青青茫茫
白色的露水像凝结的一层薄霜
所说的那个美人呀
她就在这水域的不知哪个方向
若逆流而上去找她
道路崎岖坎坷而漫长
若顺流而涉去追寻
仿佛就在水域中间的哪个地方

一片芦荻凄凄惘惘
白色的露水湿漉漉地让人心惶
所说的那个美人呀
她也许站在水边崖畔哪个地方
若逆流而上去找她
道路艰险陡峭而难上
若顺流而涉去追寻
又像就在水中间的那个干埝上

一片芦荻阳光明亮
白色的露水也不停地反射光芒
所说的那个美人呀
她应在那个风景优美的水边上
若逆流而上去找她
道路颠簸曲折不通畅
若顺流而涉去追寻
一如在水域中间的那个沙洲上

山,你唱得真不错
韵脚押的很响亮
若是有人记住谱
拿在手里谁都可以委婉悠扬


3、

美,我觉得那句“白露为霜”
还是我翻译的比较确当
其实阳光下的露水
本来是一片白的颜色,如霜晶亮
还有那个“在水一方”
可依下文增添不确定的方向
如若确定,何必有逆有顺
(游为顺流而涉
洄是逆流而上)
但逆与顺分明是供择的选项
还有那凄凄
就是凄凄
不必作萋萋的想象
执意求索的艰辛
心情急切也不免凄惶
凄惶也不放弃
再一望则是一派明亮(采采)的阳光

山,听你这意思
怕是触摸到了我的心上


4、

美,你所潜藏的这位伊人
就是一个美丽的人生理想
上下求索
只有顺势才有希望
不可逆道(规律)
那会徒劳时间与力量

山,服你了
你真的触摸到了我的心上
你翻译的那个美人
它就是一个象征着成功的意象
凡事欲要成功
必须循着轨道与方向
遵循了(规律)
就容易得仿佛就在水中央
背道而驰
艰难险阻没商量

所以说美呀
这应当是诗经里哲理的篇章
先民多么智慧
把成功的法则谱成了歌儿
到处传唱
也是孔子慧眼
不曾将其遗弃路旁


5、

诚然,不弃路旁
还在于艺术的文本包装
排比段
是诗经共同的漂亮模样
这一首
叠字的运用很是精当
说“苍苍”
把景起兴
说“凄凄”
是渗透了情绪
说“采采”
是激励起信念的阳光
总体之妙
在寓理于形象
难怪大都当成了爱情诗
其实恋爱
亦须这个法则指向

(108行)
2009-11-19
于贵阳市金阳新区

诗坛药王姚大鹏 发表于 2020-8-11 08:41

页: [1]
查看完整版本: 诗经《蒹葭》之美

诗歌月报